- " Nét buồn như cúc, điệu gầy như mai " , mà Génibrel đã hiểu lầm chữ " mai" là rạng đông, sớm mai, và đã dịch la: " La tristesse est comme un bouton de fleurs qui s’épanouit comme l’aurore du jour" .
Hiện hữu có trÆ°á»›c yếu tÃnh. Tồn tại trÆ°á»›c đã, kỳ dÆ° là văn chÆ°Æ¡ng (tout le reste est littérature), nhÆ° ngÆ°á»i Tây nói. Thà nh thá» công đầu lại vẫn ở những báºc tiá»n bối nhÆ° TrÆ°Æ¡ng VÄ©nh Ký, hay những thầy thông, và o cái thá»i chữ Nho má»›i là chữ của nÆ°á»›c.
But what about the funeral fees persons encouraging him questioned? I’m not heading to worry about that, you take care of it just after I’m absent he mentioned. But I'm not having my funds out a powerful inventory marketplace run just for that.
Rả rÃch nhÆ° mÆ°a Ngâu Dồn dáºp nhÆ° thác lÅ© VÅ© bão nhÆ° biển Äông. . . MÆ°a cuốn sạch thÆ° tình MÆ°a kéo trôi ká»· niệm MÆ°a gánh hết Æ°u phiá»n Mang trả lại má»™t ngÆ°á»i để hồn ta trống vắng...
- " Äá» huá» lÆ°ng gió túi trăng" , Génibrel đã hiểu sai chữ " lÆ°ng" và dịch là " porter dans les bras et sur le dos le sac du vent et de la lune" . Thá»±c ra chữ " lÆ°ng" phải dịch là " à moitié, à moitié rempli" (má»™t ná»a, đầy có má»™t ná»a)
They went looking in next hand merchants and located an exceptionally pleasant 1. All the things, including the shirt and tie, Price less than 10 bucks. Our bachelor farmer would have accepted and might have been extremely happy.
Giả nhÆ° “trá»iâ€, “chóâ€, “bố mẹâ€, “hãng nÆ°á»›c hoa Chanelâ€, “xã há»™i†không đóng vai trò theta (q function) three) nhÆ° má»™t tác nhân Ä‘i chăng nữa, vẫn có trÆ°á»ng hợp muốn diá»…n tả thái bị Ä‘á»™ng mà ngÆ°á»i âm đạo giá rẻ 200k Việt không thể bắt chÆ°á»›c y hệt cách láºp câu của ngÆ°á»i Anh:
" ThÆ°a" không phải là " répond" (trả lá»i), mà nghÄ©a đúng là " thÆ°a thá»›t" , phải dịch là " clairsemé"
Sá»± thắng thế của những từ miá»n Nam tại miá»n Bắc, nhÆ° trên, theo tôi, là do vấn Ä‘á» tiện dụng, theo cả nghÄ©a kinh tế của từ nà y: nếu trên thá»±c Ä‘Æ¡n để là cá chiên, chẳng khách ăn nà o sá» tá»›i món nà y, là nó biến mất.
Cấu trúc trên là má»™t loại cấu trúc tịnh (má»™t thuá»™c tÃnh của tÃnh tịnh tiến trong tiếng Việt). Tịnh được Helloểu là cấu trúc câu há»i giống cấu trúc câu trả lá»i. Cụ thể, chỉ cần thế và o vị trà từ nghi vấn “gì†bằng má»™t từ xác định nà o đó nhÆ° “phạtâ€, “bệnhâ€, .
Ông TÆ°á»ng bảo ông muốn dịch là “Nhân gianâ€, vì cái tên gốc có cả phần đất và phần ngÆ°á»i, hai cái tên dịch kia nhấn nhiá»u vá» phÃa ngÆ°á»i, vả lại Ä‘á»c sách thì thấy cáºu Hoà ng tá» nhỠở hà nh tinh khác nhìn vá» quả đất kia mà .
Äồ chÆ¡i tình dục cho nữ
Những câu thÆ¡ mang lại Äức Tin cao thượng và thánh thiện là m kim chỉ nam cho hà nh Ä‘á»™ng và suy tÆ° của con ngÆ°á»i, có gÃa trị tác Ä‘á»™ng tinh thần hÆ°á»›ng vá» cuá»™c sống tâm linh, lấy tôn giáo là m ná»n tảng:
Chúng ta nháºn thấy, qua các và dụ trên, tiếng Anh là má»™t loại ngôn ngữ tuyến tÃnh giống nhÆ° tiếng Việt, đặc biệt là cấu trúc câu xác định. Tuy váºy, hai ngôn ngữ vẫn không giống nhau hoà n toà n.